English Legal History
2/6/2009
Outline

 

I. SLIDES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II. AETHELBERHTS CODE: CLUES AS TO SOCIAL RELATIONS?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

III. THE DECLINE OF THE KINDRED?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IV. THE RELATIONSHIP OF THE KING TO THE LAWS

 

 

 

ANGLO-SAXON CONSTITUTIONAL HISTORY (Contd)

ANGLO-SAXON LAW AND CONSTITUTION AS VIEWED FROM
ARCHAEOLOGOICAL REMAINS AND FROM THE LAW CODES

 

1.

The Roman arch in Lincoln

2.

Offas dyke (8th century)

3.

The Escomb church (co. Durham, 9th century)

4.

St. Peters in Lincoln (11th century, pre-Conquest)

5.

Jarrow (founded 681; burned 867; destroyed 937; Bedes body removed to Durham cathedral 1022; burned again by the Conqueror 1069; refounded 1074 by Aldwin of Winchcombe)

Chi Rho.  DEDICATIO BASILIKAE
SCI PAULI VIIII KL MAI [i.e., 23 April 681, Tues. after Quasimodo)

ANNO XV ECFRIDI REG

..................……………….
CEOLFRIDI ABB EIVSDEM
Q ECCLES DO AUCTORE
CONDITORIS ANNO IIII.

6.

Lindisfarne Gospels, early 8th century

7.

Edgar the Peaceable c. 966

 

 

 

The Anglo-Saxon reads:

76.  Gif man mægþ gebigeð ceapi, geceapod sy gif hit unfacne is.                                        [77]

      76.1.  Gif hit þonne facne is, ef[t] þær æt ham gebrenge, 7 him man his scæt agefe.      [77.1]

      76.2.  Gif hio cwic bearn gebyreþ, healfne scæt age gif ceorl ær swylteþ. /3v/                [78]

      76.3.  Gif mid bearnum bugan wille, healfne scæt age.                                                   [79]

      76.4.  Gif ceorl agan wile, swa an bearn.                                                                      [80]

      76.5.  Gif hio bearn ne gebyreþ, fæderingmagas fioh agan 7 morgengyfe.                        [81]

Oliver translation:

76.  If a person buys a maiden with a [bride-]price, let the bargain be [valid], if there is no deception.

      76.1   If there is deception, afterwards let him bring [her to her] home, and let him be given his money.

      76.2   If she bears a living child, let her obtain half the goods [belonging to the household] if the husband dies first.

      76.3   If she should wish to dwell with the children, let her obtain half the goods [of the household].

      76.4 If she should wish to take a man [i.e., another husband], provision as for one child [i.e., the inheritance is split equally between the mother and each of the children].

      76.5   If she does not bear a child, her paternal kin should obtain [her] property and the morning-gift.

Attenborough translation (he uses a different numbering system):

77. If a man buys a maiden, the bargain shall stand, if there is no dishonesty.
            § 1. If however there is dishonesty, she shall be taken back to her home, and the money shall be returned to him.

78. If she bears a living child, she shall have half the goods left by her husband, if he dies Wrst.

79. If she wishes to depart with her children, she shall have half the goods.

80. If the husband wishes to keep [the children], she shall have a share of the goods equal to a childs.

81. If she does not bear a child, [her] fathers relatives shall have her goods, and the morning gift.

 

 

A.

Anglo-Saxon kinship terminology: faedera=fbr fadhu=fs, eam=mbr, modrige=ms; suhterga=nephew or 1st cousin bson or fbson--bilateral terminology but preference for the patriline, shown in the term suhtergefaederan, the relationship with one’s father’s brother and one’s cousins on one’s father’s side and nephew. There is no equivalent term for kin on one’s mother’s side. Emphasis heavy on blood kin. An Anglo-Saxon rarely if ever referred to his/her parent’s siblings by the terms used for ‘aunt’ and ‘uncle.’ Terminology for affines is poor. A preference for the patriline may, once again, be noted in the fact that tacor, means brother-in-law, in the sense of husband’s brother, but aðum is used generically for wife’s brother, sister’s husband, and son-in-law.

B.

The evidence of the laws (cf. II-47):

 

1.

Abt 30—we’ve seen this before—individual responsibility (p. II–29)
If a person should kill someone, let him pay [with] his own money or unblemished property, whichever.

 

2.

Abt 24—(p. II–29)
24. If a person kills someone, let him pay an ordinary person-price, 100 shillings.
            24.1.    If a person kills someone, let him pay 20 shillings at the open grave, and let him pay the entire person[-price] in 40 nights.
            24.2.    If the killer departs from the land, let his kinsmen pay a half person[-price]

 

3.

Alf 42—surrounding the house and demanding justice (p. II–47)
42. We also command that any one knowing his enemy to be at home shall not fight him before demanding justice of him [in court].  If [the accuser] has strength to surround and besiege his enemy inside [the latter’s house], let him be held there seven nights and not attacked so long as he will remain inside.  Then after seven nights, if the [besieged enemy] will surrender and give up his weapons, let him be kept unharmed for thirty nights while news of him is sent to his kinsmen and friends. ...  If, however, [the accuser] lacks the strength to besiege his enemy, he shall ride to the alderman and ask him for aid; if the latter refuses him aid, he shall ride to the king before beginning a fight. ...  We declare furthermore that one may fight for his lord without incurring blood-feud [that’s an interpretation, the A-S is orwige, meaning without liability], if the lord has been attacked.  So also the lord may fight for his man.  In the same way one my fight for his blood-relative, should the latter be unjustly attacked, except against his own lord—that we do not permit. …

 

4.

2 Aethelstan 2—everyone must have a lord (p. II–47)
2. And with regard to lordless men from whom no justice is to be obtained, we have ordained that their kindred be commanded to settle them in homes where they will be subject to folkright, and to find them lords in the popular court (folcgemote).  And if, by the day set, the kindred will not or cannot do so, he shall thenceforth be an outlaw, to be treated as a thief by any one who meets him. ...

 

5.

Edmund 2.1—further isolating the individual (p. II–47)
2.1.  Henceforth, if any man slays another, [we order] that he by himself shall incur the blood-feud [that’s right on: faedhe], unless he, with the help of his friends, buys it off by paying the full wergeld [of the slain man] within twelve months, no matter of what rank the latter may be.  If, however, his kinsmen abandon him, refusing to pay anything in his behalf, then it is my will that the whole kindred, with the sole exception of the actual slayer, be free of the blood-feud [unfah] so long as they give him neither food nor protection.  If, on the other hand, one of his kinsmen later gives him such assistance, the former shall forfeit to the king all that he has, and he shall incur the blood-feud [faedhe] [along with the slayer] because the latter has already been disowned by the kindred.  And if any one of the other kindred takes vengeance on any men besides the true slayer, he shall incur the enmity of the king and all of the king’s friends, and he shall forfeit all that he has.
Notice the predominance of if … then, even in 10th century laws.

 

 

“I then, King Alfred, have collected these [dooms] and ordered [them] to be written down—[that is to say,] many of those which our predecessors observed and which were also pleasing to me. And those which were not pleasing to me, by the advice of my witan, I have rejected, ordering them to be observed only as amended. I have not ventured to put in writing much of my own, being what might please those who shall come after us. So I have here collected the dooms that seemed to me the most just, whether they were from the time of Ine, my kinsman, from that of Offa, king of the Mercians, or from that of Aethelberht, the first of the English to receive baptism; the rest I have discarded. I, then, Alfred, king to the West Saxons, have shown these [dooms] to all my witan, who have declared it is the will of all that they be observed. . . .

 

 

 

Download this outline.


[Home Page] [Syllabus] [Announcements] [Lectures]


Please send comments to Rosemary Spang

URL:  http://www.law.harvard.edu/faculty/cdonahue/courses/elhlaw/lecture/ls02.out.html
last modified:  05/04/09

Copyright ©  2009 Charles Donahue, Jr.